Радно вријеме: 10.00−17.00, радним данима

Булевар Станка Драгојевића бб

Подгорица, Црна Гора.

Проблем језика у каталогизацији библиотечке грађе Црне Горе

Представници Матице српске – Друштва чланова у Црној Гори, као и колеге из Народне библиотеке ,,Стеван Самарџић” из Пљеваља, су се обратили Централној библиотеци ,,Ђурђе Црнојевић” и затражили информације о начину и условима учлањења  у Cobiss систем на шта су добили одговор да је учлањење мора бити на црногорском језику, то јест, да се аутор пише као писац црногорског језика и црногорске ћирилице.

До прије двије године ситуација није била оваква, јер је постојала је могућност избора језика на коме је аутор писао. Такође, важно је напоменути да овај аутоматизам као писце црногорског језика и црногорске ћирилице препознаје ауторе попут Петра I и Петра II Петровића Његоша, краља Николу или неке од савремених српских књижевника у Црној Гори. Таквим потезом угрожена су интелектуална права аутора, као и дискриминисано цјелокупно српско језичко и културно насљеђе у Црној Гори.

О том проблему говорила је у Јутарњем програму на ТВ Пљевља Марија Кнежевић.

Она је истакла да је донедавно постојала могућност избора језика каталогизације и да је њеним укидањем људима ускарћена могућност да користе код за свој језик.

,,Приликом уноса, у опадајућем менију, ми уопште не можемо да одаберемо језик и писмо, јер тамо већ постоји изабран језик, а то је црногорски језик и црногорска ћирилица. Нарочито је проблематично то што већина грађе са којом се сусрећемо није црногорски језик, нити црногорска ћирилица. Осим што су нама ускраћена права, тако се ствара све више грађе која се насилно и неутемељено може сјутра прогласити црногорском, а ми са тим не можемо да се сложимо, нариочито што то и није само чињенично стање. Ту имамо и проблем што се често и за савремене ауторе из Црне Горе који црногорски не сматрају својим језиком он управо намеће” казала је Кнежевић.

Додала је и да за све језике који се користе у Црној Гори постоје кодови, али је недостанак омогућеног избора оно што је проблематично у сваком смислу.

,,Објашњења која смо добили из библотеке на Цетињу нијесу адекватна. Нарочито, што и према самом Уставу Црне Горе (члан 13) постоји могућност избора језика, а исто то кажу и међународна каталошка начела, јер и она прописују слободну могућност избора језика аутора. Дакле, на овај начин се не поштује Устав Црне Горе и оно што он прописује” рекла је Кнежевић и нагласила да ,,наш циљ није да саботирамо, већ желимо да наставимо свој рад, да испуњавамо своје обавезе и задатке, али да не заборавимо на права која имамо ми и која имају аутори”.

Она је позвала и остале колеге из Црне Горе који дијеле исто мишљење да се придруже у захтјеву.

(Текст преузет из прилога ,,Јутарњег програма” ТВ Пљевља)